XX. mendeko Euskararen Corpus estatistikoa

Testuingurua

(beharbada -ia hauek Abbadieri zor dizkio, hortaz).

5) amplt;tzampgt; amplt;zampgt;ren lekuan: etab.

6) amplt;campgt;, amplt;ēampgt; behar den tokian: .

7) amplt;eampgt;, amplt;iampgt; behar zenean, beharbada hiperzuzenketaz: .

8) soberazko letra batzu: .

9) amplt;tampgt; eta amplt;lampgt; nahastuak: ilhurria, source, cause (zalantzarik gabe ithurria), kharrakhazatia, racleur (agian kharrakhazalia), loralcea, fleurir (segur loratcea).

10) -cunza asko: , (13) Larramendiren Eraskina dakarkigute gogora hauek, cf. Mitxelena Estudio 70-71: Ikus, ordea, 20. oharra.

11) -guitea, eguitea-ren ordez: .

12) -duru atzizkia: eta seguruenik .

Llabur, kontua litzateke hauetarikoak non eta nola aurki, Léclusek erabil bide zitzakeen liburuen artean, ia segurua denez (urrun bizi bait zen) Abbadierenez kanpo ez zuela herriarengandik hitzik jaso.

Aipatu ditugun hutsak, esaterako, berdin egotz dakizkioke Lécluseren irakurketa txarrari zein onegiari, hau da, delako testuan zetorren hutsa ezin antzemanari.

Azken finean ez dago hainbeste begiratzeko.

Bide errazena (guretzat eta Lécluse berarentzat ere), noski, lehenagoko hiztegietatik hastea da; zeren, Léclusek ezagut zezakeenik, soilik bat bait dago, Larramendi salbu, eta gainera lapurtar, baten hiztegia bera (14) Lapurtar baina ez lapurterazko idazle. Ikus beherago testuan., Martin Harriet Notari Errialaren Gramatica escuaraz eta francesez conposatua...-n 268 eta 441. orrien bitartean emana, alegia.

Ez da zalantzarik ezagutzen zuela, gramatikagile irakurrien artean aipatzen duenez gero (ik. gorago) eta maiz erabiltzen ere gramatikan.

Lehendabiziko saioan Harrieten euskara-frantsesa hiztegia erabili genuen eta, aitzin begi kolpean larritu, Léclusek beti adibidetzat jartzen dituen mailebu gehiegizko horietakoz betea bait dago; badirudi, hain zuzen, horien zerrenda egiteko bederen Harrieten hiztegi hau erabili zuela: . (15) Lehenago ere (ASJU, XIX-1, 9-50) markatu bezala Harrietek bazuen asmoa (507) liburu berri bat emateko, argitaratzera iritsi ez bazen ere. Liburu berean, bidenabar, izango zen orobat zati bat (ibi.) zeren eta .